こんにちは。個別指導Wam小宮町校です。
名訳を語った恩師
私にはこれまでに、忘れることができない恩師が何人かおります。
ある時、その方が、大好きな詩を紹介してくれました。ウォルト・ホイットマンの詩。
Do I contradict myself?
Very well then I contradict myself,
(I am large, I contain multitudes.)
そして自分で訳も付けて。
僕が矛盾してるって?そうさ!僕はこれからも矛盾するのさ。
だって、僕はでっかくて、いろんなものを詰め込んでいるんだから。
「小さくまとまるな。自分を狭い間仕切りの中に押し込め、こじんまり正しく生きようとせず、矛盾し、試行錯誤しながら、もっともっと大きな人になりなさい」と語ってくれました。
熱い人でした。情熱がほとばしる人でした。
最近、ネットでホイットマンの詩を検索していたら、同じ詩に下のような訳がついていました。
僕は矛盾しているか?
それでもいい、僕はこれからも矛盾する。
(僕は大きくて、すごくたくさんのものでできている)
私は、恩師の訳を最初に聞けて幸せでした。ホイットマンの詩の、人間讃歌を感じ取ることができたのですから。
(ホイットマン)
「でっかくなれよ!」その思いを私は教え子たちに伝えます。